The Five Senses in Arabic

The Five Senses in Arabic
The Five Senses in Arabic

The way we perceive the taste of food is influenced simultaneously by our five senses, which allow us to perceive the characteristics of what we eat and then forward that information to our brain, which then analyzes all of the perceptions and interprets them in terms of taste.
This analysis can be sometimes misleading because a well-presented food stimulates the appetite more than the same menu without much introduction. Similarly, our traditions and our culture can lead us to love or reject food. For instance, from one family to another, tastes vary.
Meals enjoyed in childhood will most likely stay that way for the rest of our lives. Similarly, food associated with a bad memory is generally rejected.
Taste helps us remember the dishes and specific locations. Each place is characterized by an odor, a noise, an image, a taste, and an appearance.
In this post, we will talk about the five senses sight, smell, taste, touch, and hearing. this post will also include information about the different body organs that our senses use and some other useful information regarding this subject.

The word “Sense” in Arabic is translated as “Hāssah”       حاسّة , and its plural is “Hawāss”       حَواسّ . The “Five Senses” in Arabic are called “Al-Hawāssu Al-Khams”       الحَواسُّ الخَمْسُ . As you may have guessed, the word “The Five” is translated as “Al-Khams”       الخَمْسُ . (Visit our Arabic lesson Learn the Arabic Numbers to learn more about the numbers in Arabic)

1The Sight in Arabic | Al-Basar –       البَصَر / An-Nadar –       النظر
The Sense of Sight in Arabic | Hāssatu Al-Basar –       حاسّةُ البَصَر
The organ of vision is the eye (Al-‘Ayn       العِيَن )
2The Smell in Arabic | Ash-Sham –       الشُم
The Sense of Smell in Arabic | Hāssatu Ash-Sham       حاسّةُ الشَّم
The organ of smell is the nose (Al-Anf       الأَنْف )
3The Hearing in Arabic | As-Sam’ –       السّمْع
The Sense of Hearing in Arabic | Hāssatu As-Sam       حاسّةُ السّمْع
The organ of hearing is the ear (Al-Udun       الأُذُن )
4The Taste in Arabic | Ad-Dawq       الذوْق
The Sense of Taste in Arabic | Hāssatu Ad-Dawq       حاسّةُ الذوْق
The organ of taste is the tongue (Al-Lissān       اللِسان )
5The Touch in Arabic (Al-Lams-       اللمْس / Al-Mass –       المَس
The Sense of Touch in Arabic | Hāssatu Al-Lamss       حاسّةُ اللمْس
The organ of touch is the skin (Al-Jild       الجِلد )

Sample of phrases with the word sense in Arabic

  • His senses were alert –       كانَتْ حَواسُّهُ يَقِظةً
  • Police dogs have strong sense of smell –       الكلاب البوليسيَة لديها حاسّةُ شم قويَة

Instinct – Hiss –       حِسّ
– He has a sense of humor –       لَدَيْهِ حِسُّ الدُّعابةِ

Sensitive – Hāssass –       حَسّاس
– She is very sensitive –       إنها جد حساسة

Feeling – Ihssāss –       إِحْساس
– I have a strange feeling that I can’t explain –       لدي إحساس غريب أعجز عن تفسيره

Other Samples:
– This makes no sense –       هذا ليس له أي معنى
– This is nonsense –       هذا هراء

Discover the Arabic Words for Blindness, Deafness, and Muteness

As we journeyed through Arabic expressions for the five senses, it got us wondering – what about the absence of these senses? Curious to find out? Let’s explore together and uncover the meaningful terms for blindness, deafness, and muteness in Arabic

Blind in ArabicDeaf in ArabicMute in Arabic
Blind in Arabic | A’mā |       أعمى Deaf in Arabic | Assam |       أصم Mute in Arabic | Abkam |       أبكم

Sample of phrases with the word sense in Arabic

  • He is deaf –       إنه أصم
  • He can read lips –       إنه يستطيع قراءة الشفاه
  • And he is also good at using signs –       وهو أيضا جيد في إستخدام الإشارات
    It’s worth mentioning here that there are some other words in Arabic that may sound close to the word sense (Hāssah) but mean something different. For instance:
  • English:
    • Girl: “Why does this man use his hands to read the book?”
    • Dad: “Because he is blind, and he uses the sense of touch to recognize the writing. We call this type of writing Braille.”
  • Arabic:
    • الفتاة: “لماذا يستعمل هذا الرجل يديه لقراءة الكتاب؟”
    • الأب: “لأنه أعمى، وهو يستخدم حاسة اللمس للتعرف على الكتابة ونسمي هذا النوع من الكتابة برايل.”
  • English Transliteration of Arabic:
    • Al-Fatah: “Limaatha yasta’milu hatha al-rajul yadaihi liqira’at al-kitab?”
    • Al-Ab: “Li ‘annahhu a’ma, wa hwa yastakhdimo hassata allamsi litta’arrofi’ ala alkitaba wa nusami hatha al-naw’ min al-kitabah Braille.”

3 Comments.

  1. لذيذ جدا اريد المكالمة لبعض العربيين
    يمكن بواسطتكم؟؟؟
    اذا كان كذلك انفع جدا

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.