The four seasons in Arabic

Embracing Nature’s Cycle: The Four Seasons in Arabic

Embark on a journey through the beauty of the changing seasons in Arabic, where each season paints a unique canvas of nature’s wonders. Let’s explore the names of the four seasons and the distinct characteristics that define each one.

Table of contents

The four Seasons in Arabic: A visual and phonetic guide

The word “The Four Seasons” translates into Arabic as “El-fusulu al-arba’ah”       الفصول الأربعة

The word “      الفصول (El-fusul)” is the definite name of the word “      فصول (fusul)” which means “seasons” It is also the plural of the word       فصل (fasl) which means “season”

Autumn in ArabicWinter in ArabicSpring in ArabicSummer in Arabic
Autumn |       الخريف Winter |       الشتاء Spring |       الربيع Summer |       الصيف

In the table below, all rows are comprised of four columns: 1) Season in English; 2) Arabic Equivalents; 3) 1st Used Translations; 4) 2nd and Most Used Translations.

 EnglishArabic Equivaltent(s)Simple Arabic TranslationComplex Arabic Translation
1Autumnkharīf      خريف al-kharīf      الخريف faslu al-kharīf      فصل الخريف
2WinterShitā’      شتاء al-Shitā’      الشتاء faslu al-Shitā’      فصل الشتاء
3Springrabī’      ربيع ar-rabī’      الربيع faslu ar-rabī’      فصل الربيع
4Summersayf      صيف as-sayf      الصيف faslu as-sayf      فصل الصيف

The meaning of the word season in Arabic

The word “fasl”       فصل means “season”

The first form is rarely used to translate the four seasons into Arabic and it’s just the English name of the season literally translated into Arabic. The 2nd form is the definite version of the season(s) and it is the appropriate form to be used. However, In most cases, It’s more suitable to use the 3rd form which is a combination of the word “fasl”       فصل and the second form. In this last form, the words translate in English as “season of the …”

Common mistakes and how to avoid them

I strongly recommend you NOT to use the names listed in the indefinite form (1st form) to refer to the seasons of the year in Arabic, simply, because these names mean something totally different. For instance, the word Shitā’       شتاء might be confused with the word “matar”       مطر which means “Rain” in English.


In winter, the weather is very rainy

      في فصل الشتاء، يكون الطقس جد ممطر


In autumn, the weather is very cold

      في فصل الخريف، يكون الطقس جد بارد


In spring, the weather is very warm

      في فصل الربيع، يكون الطقس جد دافئ


In summer, the weather is very hot

      في فصل الصيف، يكون الطقس جد حار


As we navigate the seasons in Arabic, it’s not just about words; it’s about immersing ourselves in the ebb and flow of nature’s rhythm. Feel free to share your thoughts on these seasonal wonders or let us know if there’s a specific aspect of each season you’d like to explore further.

May your journey through the four seasons be filled with appreciation for the beauty that surrounds us! 🌸☀️🍂❄️


Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.